Introductory Latin: Result clauses

Exercise 30: Result clauses (aka consecutive clauses)

a) I ran so fast that I won the race.
b) I ran so slowly that Bill caught me.
c) I ran so fast that no-one will ever beat my record.
The clauses in italics express the result of the action described in the main clause.

Latin constructs result clauses with: ut/ut non + subjunctive

Difference from purpose clauses: There is usually a ‘marker’ in the main part of the sentence, ita, adeo, tam or the like (just as there is in English: so, to such an extent, so much etc). Translate the subjunctive as an English indicative of the same tense.

Note also: when emphasis is placed on a result in the future a made up ‘future subjunctive’ is used:

Future participle + present (after primary main verb) subjunctive of sum.
Future participle + imperfect (after historic main verb) subjunctive of sum.

This can be translated into English quite literally, as ‘is/was about to . . . ’, i.e. treating the subjunctive of sum in the same way as subjunctives in Result clauses more generally.

 

NEGATIVES IN RESULT AND PURPOSE CLAUSES

negativepurposeresult
 … that not …neut non
 … that no-one …ne quisut nemo
 … that nothing …ne quidut nihil
 … that never …ne umquamut numquam

 

METHOD FOR DEALING WITH SENTENCES IN WHICH UT OCCURS

i) Is the verb of the ut-clause indicative or subjunctive?
ii) If indicative. ut = when/as; translate the indicative directly as normal.
iii) If subjunctive. Is there a signpost word (ita, adeo, tam etc)?
Signpost word indicates Result clause (Exercise 30)
No signpost word indicates Purpose clause (Exercise 29) UNLESS the main verb expresses command ( = indirect
command; see Exercise 32)

 

Please attempt all questions.

1. 

Purpose or result? currebamus tam celeriter ut is quem timebamus nos non caperet.

2. 

Choose the correct form for the gap: pugnavimus ut eos qui Caesarem adiuverant ... .

3. 

Choose the correct form for the gap: pugnamus ut ei quos amamus liberi ... .

4. 

Choose the correct form for the gap: milites trans pontem misimus ne quis urbem ... .

5. 

Purpose or result? Caesar legatos misit ut pacem faceret.

6. 

Translate into English: sunt ita ebrii ut non stare possint.

7. 

Purpose or result? Caesar eis qui Ciceronem necaverunt pepercit ut omnes laeti fierent.

8. 

Choose the correct form for the gap: Caesar multos Gallos capiet ut Romani eum ... .

9. 

Purpose or result? Caesar eos quos legerat misit ut pontem faceret.

10. 

Translate into English: tanta tempestas erat ut milites non urbem viderent.

11. 

Translate into Latin: Brutus praised Cicero so boldly that everyone spared him.

12. 

Translate into Latin: She is so beautiful that everyone loves her.

13. 

Choose the correct form for the gap: pugnabamus tam acriter ut omnes qui in urbe habitabant ... .

14. 

Choose the correct form for the gap: Caesar, cui pecuniam dedimus, multos Gallos capiet ut eum ... .

15. 

Purpose or result? Caesar multos Gallos capiet ut Romani eum laudent.

16. 

Choose the correct form for the gap: Caesar eis qui Ciceronem necaverunt pepercit ut omnes laeti ... .

17. 

Translate into Latin: You have been so wise that everyone praises you.

18. 

Choose the correct form for the gap: Caesar eos quos legerat misit ut pontem ... .

19. 

Translate into English: tam audacter tabernam intravimus ut omnes nos viderent.

20. 

Translate into English: non tam pulchra erat ut omnes eam amarent.