Introductory Latin: Result clauses

Exercise 30: Result clauses (aka consecutive clauses)

a) I ran so fast that I won the race.
b) I ran so slowly that Bill caught me.
c) I ran so fast that no-one will ever beat my record.
The clauses in italics express the result of the action described in the main clause.

Latin constructs result clauses with: ut/ut non + subjunctive

Difference from purpose clauses: There is usually a ‘marker’ in the main part of the sentence, ita, adeo, tam or the like (just as there is in English: so, to such an extent, so much etc). Translate the subjunctive as an English indicative of the same tense.

Note also: when emphasis is placed on a result in the future a made up ‘future subjunctive’ is used:

Future participle + present (after primary main verb) subjunctive of sum.
Future participle + imperfect (after historic main verb) subjunctive of sum.

This can be translated into English quite literally, as ‘is/was about to . . . ’, i.e. treating the subjunctive of sum in the same way as subjunctives in Result clauses more generally.

 

NEGATIVES IN RESULT AND PURPOSE CLAUSES

negativepurposeresult
 … that not …neut non
 … that no-one …ne quisut nemo
 … that nothing …ne quidut nihil
 … that never …ne umquamut numquam

 

METHOD FOR DEALING WITH SENTENCES IN WHICH UT OCCURS

i) Is the verb of the ut-clause indicative or subjunctive?
ii) If indicative. ut = when/as; translate the indicative directly as normal.
iii) If subjunctive. Is there a signpost word (ita, adeo, tam etc)?
Signpost word indicates Result clause (Exercise 30)
No signpost word indicates Purpose clause (Exercise 29) UNLESS the main verb expresses command ( = indirect
command; see Exercise 32)

 

Please attempt all questions.

1. 

Choose the correct form for the gap: ei qui Caesarem viderant tam celeriter currebant ut nemo... .

2. 

Purpose or result? Caesar, cui pecuniam dedimus, multos Gallos capiet ut eum laudemus.

3. 

Purpose or result? milites, qui cum Gallis pugnaverant, trans pontem misimus ne quis urbem intraret.

4. 

Translate into Latin: We run so quickly that no-one can catch us.

5. 

Translate into Latin: You will be caught so quickly that no-one will know. (Use subjunctive of esse + future participle).

6. 

Translate into English: tanta tempestas erat ut milites non urbem viderent.

7. 

Choose the correct form for the gap: Caesar eos quos legerat misit ut pontem ... .

8. 

Choose the correct form for the gap: Caesar eis qui Ciceronem necaverunt pepercit ut omnes laeti ... .

9. 

Translate into Latin: They were so drunk that they could not stand.

10. 

Translate into English: estis ita ebrii ut non stare possitis.

11. 

Choose the correct form for the gap: Caesar legatos misit ut pacem ... .

12. 

Purpose or result? Cleopatra, quae regina Aegyptiorum erat, tam pulchra erat ut Caesar eam amaret.

13. 

Purpose or result? milites trans pontem misimus ne quis urbem intraret.

14. 

Translate into English: tanta tempestas erat ut naves non Romam irent.

15. 

Choose the correct form for the gap: Caesar Bruto pepercit ut Romani laeti ... .

16. 

Purpose or result? Cleopatra tam pulchra erat ut Caesar eam amaret.

17. 

Choose the correct form for the gap: Caesar multos Gallos capiet ut Romani eum ... .

18. 

Choose the correct form for the gap: pugnamus ut ei quos amamus liberi ... .

19. 

Choose the correct form for the gap: pugnavimus ut eos qui Caesarem adiuverant ... .

20. 

Translate into English: adeo terrebamini ut numquam iterum domum ituri essetis.